Закадровый текст – невидимая, но от того не менее значимая составляющая видеоролика. Ведь это как раз тот случай, когда всего пара слов, сказанных невпопад, может испортить впечатление от видеоряда. Обычно закадровый текст используется в документальных фильмах исторического или, что случается гораздо чаще, корпоративного характера. Но каким он бывает?
Иногда закадровый текст четко привязан к хронометражу, а иногда – нет. Нередко бывает и так, что текст нуждается в переводе на другие языки, а видеоряд под него уже готов. При этом нужно сделать так, чтобы закадровый перевод был не длиннее и не короче оригинала. А еще есть липсинг: диктор за кадром должен «попадать в губы» говорящего в кадре (соотносить свою речь с его артикуляцией).
В зависимости от поставленной задачи, при озвучивании может быть от одного до трех «неизвестных»:
Естественно, от сложности задачи будет зависеть и стоимость ее исполнения.
Возьмем для примера видеоролик, созданный на английском языке, который необходимо переозвучить на русском.
Исходную звуковую дорожку можно оставить или опустить. Первый вариант – это художественный прием, который заключается в следующем: на оригинальный английский закадровый текст, в котором сохранены эмоции диктора, накладывается монотонная речь на русском языке. В результате отсутствие экспрессии в речи синхрониста не позволит выступать ему в роли эмоционального носителя, а нужная информация будет донесена.
Во втором варианте английский звук убирается полностью, текст переводится на русский, а видеоролик озвучивается заново «с чувством, с толком, с расстановкой». Естественно, это стоит дороже.
Еще на стоимости озвучки отражаются такие факторы, как необходимость уложиться в изначальный хронометраж, либстинг или его отсутствие.
Чтобы получить более конкретные цифры, вы всегда можете воспользоваться калькулятором цен, представленном на нашем сайте.
Но прежде, чем переходить непосредственно к работе, необходимо прояснить еще несколько нюансов.
Заказчик может четко знать, какой результат должен получиться в итоге, а может иметь смутные представления о нем. Тем не менее техническое задание будет неполным, если в нем не указать:
Иногда бывает и так, что клиент уже выбрал конкретного диктора, но руководствовался неверными критериями, поэтому полученный результат может сильно отличаться от задуманного. Как этого избежать?
При выборе диктора для озвучки текста важно отталкиваться от особенностей продукта. Так, если выбрать для рекламного видеоролика нового спортивного автомобиля юный женский голос, вряд ли он сможет донести информацию о продукте столь же убедительно, как уверенный и солидный мужской. Если же речь идет о продаже, например, косметики, лучше поступить с точностью до наоборот.
Теперь практически все детали прояснены. Но прежде, чем передать техническое задание в работу, нужно разобраться с деталями.
При озвучивании закадрового текста необходимо учитывать такие нюансы, как:
Интересных, оригинальных и эффективных вам роликов!
Материал подготовлен Аудио-Реклама.ru
Использование всего текста или его фрагментов, разрешается только со ссылкой на эту страницу.